in hebrew, it is not strange to say you love and miss someone, even those you actually do not know so very well. it took me a while to understand that certain inflation in the language. there are no kilos of expectation tied with saying ‘i love you’.
in swedish,it might take years before you say ‘i love you’, and it seems extremely heavy when i ask ‘är du lycklig?’. and in dutch, i am afraid to say ‘ik mis je’. the more hebrew i learn, the more i appreciate the way germanic languages uses words like cushions, to soften their effect. the adding of a tiny ‘please’ or a gentle ‘may i’ makes any sentence easier to digest.
when using all of these languages together, the borders are getting fuzzy and i mix up the ”rules”. my swedish is by now somewhat rude and my hebrew is careful and polite. my dutch is lacking attention and my english is like a quilt consisting of different parts from each language.
oh, all this blabbering about language, i got carried away thinking about it and felt i wanted to convey it…. looking at branches there is no need for words or the luggage of words. nice and silent. happy saturday♥